平假名是由汉字的草书演变而来的。在书写的时候与汉字的书写笔画有相似之处。例:ぁ→安
片假名是由汉字楷书的偏旁部首演变而来的。例:ィ→伊
此外,还有罗马字拼写假名,叫“罗马字拼音”。
平假名多用于书写本土语言,而片假名多用在书写外来语和一些特殊的字符,就像大家最熟悉的:
CONAN→コナン(笑~~~~)罗马字拼音一般用于拍发电报,书写商标、名片,以及缩写外来语词汇等,使用范围有逐渐扩大的趋势。
日语的假名(平假名和片假名)共有142个,包括清音、浊音、半浊音和拨音。把清音按发音规律排成十行,每行五个假名,最末排上一个拔音“ん”,这样排成的表叫“五十音图”或“五十音表”。
扩展资料:
平假名是日语使用的一种表音文字,除一两个平假名之外,均由汉字的草书演化而来,形成于公元9世纪。早期为日本女性专用,后随着紫式部所作《源氏物语》的流行而使得日本男性也开始接受和使用。
平假名的日文写法及读音:平仮名(ひらがな)(Hiragana)。
现代,人们把平假名的用处分为4种:
标注汉字的读音;
2.作为助词;
3.与汉字混合使用;
4.寒暄语的组成。
“平假名”是为了写和歌、物语而诞生,主要使用者是女人,所以又称“女文字”。
由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,长久以来,万叶假名的汉字逐渐简化成了平假名。
因此,公元9世纪中期以后的日语有两种书写文字,一是汉字,另一则是平假名。
《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。
《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。
可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。
台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实存在争议。假名的起因是众人将外来语和本土语用符号进行表音,并非一人之功。
片假名(片仮名 カタカナ katakana)是日文的一种,与平假名合称“假名”。片假名在平安时代为了训读而产生,但片假名字形在明治时期才统一确定下来,此前一个发音往往有多个片假名对应存在。
主要用于以下的情况:
1、外来语:外国人(除日本人外)的姓名、外国(除日本外)的地名、所有的外语词(除日语外)等专有名词
2、拟声语:拟态语。例如:狗叫:ワンワン、猫叫:ニヤーニヤー、青蛙叫:ケロケロ等等。
3、生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
4、第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)
5、1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)
6、行文中对某词(可以是汉字或原本用平假名书写的词)表示强调时。
参考资料:百度百科-平假名
日语的字母叫假名(仮名かな)。假名有两种字体,一种叫平假名(平仮名ひらがな)、一种叫片假名(片仮名かたかな)。平假名是借用汉字的草书形成的,用于书写和印刷。片假名是借用汉字的偏旁冠盖形成的,用于记载外来语和某些特殊词汇。此外,还有罗马字拼写假名,叫“罗马字拼音”。罗马字拼音一般用于拍发电报,书写商标、名片,以及缩写外来语词汇等,使用范围有逐渐扩大的趋势。
首先日语中的汉字注音是用平假名的 。平假名的作用一定程度上来说,相当于我们汉语中的拼音。但我们汉语是完全使用汉字的。而由于日语是由汉语的一部分发展而来,即不完全的引用,所有如今我们所看到的日语,很多都是由是由日文汉字和平假名一起构成的。在学日语的过程中难免会遇到这样那样的问题,不知道怎么解决可以加裙开始是六二九中间是九五七末尾是五三七,最后把这三组数字组合起来就得到一个裙,可以和大家一起学习日语。比如“问い合わせる(といあわせる):打听,询问”这个单词,就是由日文汉字和平假名组合而成的。日文中也有很多完全用汉字来表示的单词,比如“制品(せいひん):制品,产品”这个单词就是由我们汉语中的“制品”演化而来的。
而片假名主要用于书写外来语、拟声拟态词,人名、地名和专业术语,或者是表示着重强调等。外来语简单点说即是,日本原本没有的,从西方或欧美引进的词汇,其发音也是由其他国家的语言发音演变而来的。外来语大多是用片假名表示的。比如说:“アイスクリーム:冰激凌” , “アメリカ:美国”。
平假名是日本人生活中最主要的常用的语言工具,不过,近几年在日本的年轻人当中,有用片假名来代替平假名的倾向,并且片假名在日语学习中既是重点。
平假名是日语使用的一种表音文字,除一两个平假名之外,均由汉字的草书演化而来。
片假名主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学名。
平假名:
平假名的日文写法及读音:平仮名(ひらがな)(Hiragana)。
现代,人们把平假名的用处分为4种:
1、标注汉字的读音;
2、作为助词;
3、与汉字混合使用;
4、寒暄语的组成。
片假名:
片假名主要用在以下几种情况:
1、外来语:外国人的姓名、地名,所有的外语词等专有名词;
2、拟声语:拟态语。例如:狗叫:ワンワン、猫叫:ニヤーニヤー、青蛙叫:ケロケロ等等;
3、生物·矿物的日文名;
4、行文中对某词表示强调时。
扩展资料
平假名和片假名的区别:
1、片假名的“片”是不完全的意思;平假名的“平”是“容易”的意思。
2、平假名是将万叶假名尽量简化后而形成的文字。特别是女性中使用的多,故也称为“女性手笔”,它促进了平安时代女性文学的发展。
片假名早在奈良时代末期至平安时代初期,日本佛教兴盛时代,僧侣们研究佛经时,作为汉字的简略符号而开始使用的。
3、在实际的应用中,主要以平假名为主,一般书写和印刷主要是平假名,片假名主要是表示外来语及一些特殊符号用的。
参考资料
百度百科-片假名
日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的。我将通过下面的例子来介绍假名(平假名和片假名)和汉字。
例:これは日本语のテキストです。
(译文:这是日语课本)
平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。
汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。
句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。
罗马字 这幅图片上的人是谁呢?他就是日本头号球星“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了。
1、 日语片假名只是一个表音的文字符号,很多人如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。
2、日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。
3、 正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。
4、 有些的日语片假名单词,因为还没有被广大的日本大众接受或业界人
士的认可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运,具体可能包含以下几种情况:
1)外国人的人名
2)外国的地名
3)日本国内或国外的一些公司的名称
4)日本国内或国外的产品的商标名、品牌名
5)日本国内或国外的建筑物的名称
6)有的日本人喜欢把平假名写成片假名
7)其他等等
5、鉴于以上几点,我们要给所有的日语片假名作解释可以说是一件极其艰辛和困难的事,甚至可以说它是不可能的。
平假名是日语中表音符号的一种。平假名除一两个例外,均是从中国汉字的草书演化而来的,多形成于10世纪前后。现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名。
片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉文而发明。主要用于以下的情况使用:
1、外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词
2、拟声语·拟态语
3、生物·矿物的日文名
平假名和片假名就像英语中的大小写,但用法上完全不一样,每个假名都有平假名和片假名,片假名大多用来表示日本的外来语,例如america アメリカ(罗马音a me ri ca),但是现在也有很多把片假名写成片假名的,只是写法不同,但意思是完全一样,汉字在日语中其实不是我们认为的汉字,是来源于中国,但是有所不同,有些意思是一样的,也有些意思是不一样的, 日语的词汇主要构成有汉语,和语还有外来语,汉语就像百闻ひゃくもん,大多数都是写成百闻,也有直接写成假名的,百闻は一见に如かず”这是日语的语法,当然不能用中国的语法往里面套,如かず这是一个词汇,不如的意思,ず是表示否定的,其他的那几个平假名是助词,这也涉及到语法,详细的可以参照百科中的日语
参考资料:baike.baidu.com/view/20584.htm
补充
全文结束
日语的假名使用来标注读音的,同时,有的假名单独也构成字汇,有自己的语义。假名按照书写方式不同,有平假名和片假名之分,分别来自与中国汉字的偏旁或从一些汉字演化过来的。平假名和片假名是一一对应的,只是写法不同而已。(可以用英文字母的大小写来帮助理解)
现代日语,片假名主要用来表达外来语等一些专用词汇,平假名则更多用于一般文字的书写、标注等。另外,在学些假名时,也有用格子的。
请参考
扩展
那是平假名常用一些还是片假名常用一些?
补充
从现在日语的使用频率来说,平假名要更常用一些。
日语(日本语:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,罗马音nihon go),简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,是日本的官方语言。 日文书写
日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。
在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部份,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。
平假名(ひらがな):
是从汉字的草书演变而来,为了书写和歌、物语而诞生。
早期平假名多为日本女性所用,且多作抒情之文,故谓女文字、女手。男性则以汉字为主,述史、论文,称男文字、男手。男性即使用假名,亦多用片假名作汉文注释之用。可见早期平假名地位不高。直到纪贯之撰《古今和歌集》,以假名起序置于篇首,首开“歌论”先声,证明假名文学的价值,才奠定平假名的地位。其后紫式部《源氏物语》的流行,亦对平假名之流传有所贡献。现在的平假名字形是在明治时代,当时的日本政府编定五十音因而确定下来。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。部分文献记载平假名是由学问僧空海所创制,可是这说法遭到质疑。反对的人认为,平假名形成的起因,应是当时日本人把汉字作约定俗成的简化,并非一人之功。
片假名(カタカナ):
是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名,万叶假名一起合称假名。“片假名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。
片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉字而发明。现在的片假名字形是在明治时代日本政府以编定五十音而确定下来,在这之前一个发音往往有多个片假名对应存在。
主要用于以下的情况使用:
1.外来语、外国人(包括日裔人士,但汉字圈国家除外)的人名、外国的地名等专有名词。
2.拟声语、拟态语。
3.生物、矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)。
4.第二次世界大战前的正式文书(与汉字并用)。
5.1988年8月以前的电报、不支持双字节的电脑系统中(使用半角片假名)。
6.行文中对某词(可以是汉语词或原本用平假名书写的词)表示强调时。
日语平假名一般是表示日本汉字的发音,和一些助词,一般是日本自己的东西。片假名用于一些外来语,或者象声词,假名的第一个主要作用是来表示日语的发音 比如你读日文原版书籍的时候 如果是横排 版会在汉字的上方,如果是竖排版会在汉字的旁边并列出现平假名。这里的平假名就不叫 作hiragana而是叫做furigana——也就是表示汉字读音,类似于拼音的存在。 另外一个作用就是,日语中存在着大量的助词,副词等,这些修辞方式基本上都没有汉子 ,因而都用平假名来表示。比如我们常用的——的——这个字,在日语中叫做の,因为没 有相对应的汉子,所以都是用平假名来表示。 另外需要注意的就是,刚开始接触日语的时候可能教科书里很长的文章都是全部用平假名 写成的,但是在实际运用当中还是汉字的比例相对来说大一点。因为学习日语时间长的话 ,你会发现其实汉字比平假名好懂得多——据个不恰当的例子,就好像你上小学一年级的 时候,看全部是拼音的文章会觉得容易明白,但是如果你上了大学一年级还让你看全拼音 的文章的话,你一定会头晕的。 大概就是这么回事。另外有一点需要补充强调的就是,虽然我多次用拼音来比喻平假名, 但是千万不要以为平假名就是日语里的拼音。它在日语中有远远大于拼音的功用。 平假名是日语中基础的基础,希望你能学好它。 至于片假名可以理解为平假名的大写。但是绝大多数只用在外来语和某些地名当中。使用频率较少。副词是绝对不会使用片假名的。