要求高的,强烈要求的。
具体释义:
adj.要求高的;需要高技能(或耐性等)的;费力的;要求极严的;苛求的;难满足的。
v.强烈要求;需要。
读音:英 [d??mɑ?nd??] 美 [d??m?nd??]
词变:demand的现在分词。
扩展资料:
近义词:
1、command:(给人或动物的)命令;指令;命令;控制;管辖;指挥。
2、order:顺序;次序;条理;治安;秩序;规矩。
demanding、taxing和testing的区分:
demanding是这组词中语气最强的,描述任务和经历,常与more、most或表示某方面有困难的副词连用。
taxing主要用于否定句,指需要 / 不需要伤脑筋的问题或任务。
testing描述经历而非任务,主要与time、week或year连用。
demanding是个形容词,后面可直接跟名词,接介词的话用的比较少,应该能用for。我说一下它的动词的用法,如下:
(1) demand for (sth/sb) 需求,需要
There’s an increased demand for organic produce in the market these days.目前市场上对有机农产品有更大的需求。
(2) in (great) demand(非常)需要
People with ability are in great demand in big companies and enterprises.大型公司和企业对人才的需求量大。
(3) 注意:demand作为可数名词时意为“要求”,作为不可数名词时意为“需求,需求量”。例如:
Their demand has been turned down.他们的要求遭到了拒绝。
你好这位同学,百度知道官方认证心理学行家为你解答。
这个概念我之前有所接触。其实你这段英文介绍的第一句就把这个概念已经很清楚地概括出来了:
Demanding Publics指的是一种情境或者情况,一般出现在公司或者企业环境中。当这种情况发生的时候,公司需要制定策略A,然而,来自消费者和客户的需求对A有自己的看法和诉求,与此同时,公司的员工和服务提供者对A也有自己的看法和诉求,糟糕的是,这两方面的诉求往往背道而驰。
接着就要看这个公司的决策者和领导层到底是偏袒客户还是更加照顾自己的员工,从而制定A了。如果公司领导决定更加迎合客户、从而忽略或者比较少地照顾自己的雇员,那么在这种情况下,我们就说这个公司或者企业处于a demanding publics situation。
这个概念在心理、商业和经济学中都有涉及的。我希望我上面的解释比较清楚了,能对你有帮助就好 :-)
扩展
那有中文解释这个词叫什么吗?
补充
这个英语专业术语在国内还没有被广泛学习和研究过(简单地说也就是没有被重视和广泛采用),所以没有对应的中文术语或者官方翻译。你只能通过英文原版解释来自己适当理解这个概念了。
assist in demanding
协助要求
assist in demanding
协助要求
demanding [di'mɑ:ndi?] adj. 苛求的;要求高的;吃力的
意思就是:要求很高的一些活,或者很吃力的活
demanding 高要求的
demanding games 高要求的比赛,高要求的游戏
比原来的要求还要低