一、表达意思不同
1、resident:n. 居民;(旅店)房客;住院医生,(美国的)高级专科住院实习医生;(美)寄宿制学校学生;(英国派驻半独立国家的)特派代表;驻外特工、adj. 居住的;定居的,常驻的;(鸟、蝴蝶等)非迁徙性的;(计算机程序、文件在存储器中)常驻的;属于……的(幽默用法)
2、residence:n. 住宅,住处;居住
3、reside:vi. 住,居住;属于
二、词性不同
1、resident:既可以作名词,也可以作形容词。
2、residence:通常在句中用作名词。
3、reside:通常在句中作不及物动词。
扩展资料:
“resident”的近义词:stationary
1、读音:英 [?ste???nri]、美 [?ste???neri]
2、表达意思:adj. 固定的;静止的;定居的;常备军的、n. 不动的人;驻军
3、相关短语:
stationary contact 静触头 ; 固定触点 ; [电] 静触点
stationary vane 固定叶片 ; 固定叶 ; 静叶片 ; 静止的叶片
stationary array 固定检速架 ; 测速排管
stationary fit 静配合 ; 固定配合 ; 紧配合
Stationary Design 文具礼品设计 ; 静环补偿设计
4、例句:Stationary cars in traffic jams cause a great deal of pollution.
交通堵塞中停止不前的车辆造成大量污染。
一、意思不同
“citizenship”意思是:n. [法] 公民身份,公民资格;国籍;公民权
“nationality”意思是:n. 国籍,国家;民族;部落
“residence”意思是:n. 住宅,住处;居住
二、用法不同
1、citizenship:多用于表示法律意义上的公民权、公民资格。
例句:After 15 years in the U.S., he has finally decided to apply for American
citizenship.
译文:在美国住了15年后,他最终决定申请美国的公民身份。
2、nationality:通常用于泛指国籍、民族等。
例句:Asked his nationality, he said American.
译文:问到他的国籍,他说是美国人。
3、residence:主要用于表示居住处、住宅。
例句:We visited him at his residence.
译文:我们在他的住所访问了他。
扩展资料
“residence”的近义词:accommodation
读音:英 [?k?m?'de??(?)n] 美 [?,kɑm?'de??n]
意思是:n. 住处,居住,膳宿;调节;和解
相关短语:hostel accommodation 宿舍单位
例句:What sort of accommodation can you get in this city?
译文:在这个城市里你能找到什么样的住处呢?
真服了大多数人了……生化危机日版:biohazard,它的美版之所以与日版名不同,叫resident evil,那是因为,欧美已经有个乐队叫biohazard了不能侵权!在日本国内当然没问题了。在“为什么翻译成生化危机?”这个问题这方面,这是唯一正确的解答。至于这个美版标题起得好不好?上面那个最佳答案倒还是不错的解释
-ed感到某种情感,如:interested感到有趣的,excited感到兴奋的,bored感到厌烦的,tired感到疲惫的,等等等等.
-ing令人感到某种情感,如:interesting令人感兴趣的,exciting令人兴奋的,boring令人厌烦的,tiring令人疲惫的.
例如:That boring man gets everybody disgusted.那个烦人的家伙让每个人都对他反感.
I'm interested in this interesting movie.我对这部有趣的电影感兴趣.
resident指名词居民和形容词居住的
residence指名词居住地
更多扩展补充
扩展
present
presence
independent
independence
补充
presence 名词 出席
present形容词 出席的
independence 名词 独立
independent 形容词 独立的
扩展
ent形容词
ence名词?
补充
对
Country of Permanent Residency和Country of Citizenship的区别为:指代不同,用法不同,填写内容不同
一、指代不同
1、Country of Permanent Residency:永久居住国。
2、Country of Citizenship:国籍。
二、用法不同
1、Country of Permanent Residency:指总是处于相同的情况和地位,可长期持续下去,永久不变。eternal语体较庄重,侧重指永远存在,无始无终。perpetual语气最强,指保持永久不变,没有中断的行为,永无止境地持续下去,有时用于贬义,指令人厌烦之事。
2、Country of Citizenship:作“国家的,民族的,全国性的,国民的”解外,还可作“国有的,国立的”解。national在句中常用作定语,无比较级和最高级形式。
三、填写内容不同
1、Country of Permanent Residency:是永久居住的国家,比如有美国绿卡,而且在美国长期住,这里就要填美国。
2、Country of Citizenship:是所持有的国籍的国家。
一、意思不同
“citizenship”意思是:n. [法] 公民身份,公民资格;国籍;公民权
“nationality”意思是:n. 国籍,国家;民族;部落
“residence”意思是:n. 住宅,住处;居住
二、用法不同
1、citizenship:多用于表示法律意义上的公民权、公民资格。
例句:After 15 years in the U.S., he has finally decided to apply for American
citizenship.
译文:在美国住了15年后,他最终决定申请美国的公民身份。
2、nationality:通常用于泛指国籍、民族等。
例句:Asked his nationality, he said American.
译文:问到他的国籍,他说是美国人。
3、residence:主要用于表示居住处、住宅。
例句:We visited him at his residence.
译文:我们在他的住所访问了他。
扩展资料
“residence”的近义词:accommodation
读音:英 [?k?m?'de??(?)n] 美 [?,kɑm?'de??n]
意思是:n. 住处,居住,膳宿;调节;和解
相关短语:hostel accommodation 宿舍单位
例句:What sort of accommodation can you get in this city?
译文:在这个城市里你能找到什么样的住处呢?
residence居民 拥有合法身份可以合法居住在美国 都是外国人
citizens公民 美国出生的人(不管本土人还是外国人,出生在美国领土就是美国公民)或是后来归化为美国国籍的外国人
residence
翻译
居住地
词典
名词
1. 居住,居留;驻在;居住期间;宅邸,公馆;(权利等的)所在。
2. (污染物质等在介质中的)留存,滞留。
location
英 [l???ke??n]
美 [lo??ke??n]
n. 位置,场所; 定位; 外景(拍摄地)
网 络
位置;
地点;
定位;
地理位置
citizen,civilian,inhabitant,resident,native的区别如下:
①适用领域不同
citizen指拥有某国国籍或有某地区合法身份的人,即公民。
civilian指相对于军人或官员的平民百姓。
inhabitant最普通用词,一般指常住居民。
resident多指长期居住或暂时居住的居民,有时也指旅居者。
native指土生土长的本地居民。
②代指居民的性质不同
citizen指公民。 civilian指平民百姓。 inhabitant般指常住居民。 resident多指长期居住或暂时居住的居民,有时也指旅居者。 native指本地居民。
扩展资料
inhabitant用法
①平民的,百姓的,民用的
例句:
We also grieve for the loss of civilian life in Iraq.
我们也为伊拉克平民的伤亡而悲痛。
例句:
②平民,百姓
例句:
Two soldiers and one civilian were killed in the explosion.
在爆炸中有两个士兵和一个平民被炸死。
citizen用法
①公民,国民
例句:
I hate being treated as a second-class citizen.
我痛恨被当作二等公民对待。
②市民,平民
例句:
The mayor tried to enlist every citizen in the clean-up campaign.
市长努力使每个市民参加这场清洁运动。
属于同义词。“Biohazard”是属于亚洲这边的英文名,“ResidentEvil”属于欧美翻译的。
比如用双语例句:Biohazard
1、Biohazard containment system's been activated. 表示:生化预警系统已经启动了。
2、This is a biohazard quarantine area. 表示:这里现在是生化危险隔离区。
双语例句:ResidentEvil
1、The movie Resident Evil is really awesome. 表示:《生化危机》这部电影实在太棒了。
2、Resident Evil
is the best horror game series that has ever been made and has been the
inspiration for many other imitations. 表示:生化危机成为了有史以来最成功的恐怖游戏系列,并为众多同类游戏争相效仿。
从以上可以看出,两种表达的意思是一样的。
扩展资料:
本来生化危机在欧美地区也要叫Biohazard的,但是美国那边有个叫Biohazard的二流摇滚还是死核乐队,重名了,这个版权问题协商不来,所以欧美地区的生化危机就改名了,如果可以,留意下老外们谈到生化都是说“Resident Evil”而没人说“Biohazard”
生化危机(摇滚乐队)
Biohazard (生化危机)是一只来自纽约的暗黑街布鲁克林地区的摇滚乐队,组建于1988年。他们是公认的最早将硬核金属与hip-hop音乐元素进行融合的乐队。