译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳
译 文
夜深人静,辗转难眠,秋气清凉;一个人多次修剪烛花,时间接近三更天。
一个人铺床,只见梧桐月铺洒凉意;一个人赏月,梧桐月依旧那么明亮。
注 释
秋气:指秋日凄清、肃杀之气。
烛花:烛芯烧焦结成的花状物。
三更:又名子时,古代时间名词。三更就是半夜。
赏 析
这是宋代诗人朱淑真的一首秋夜怀人诗。理解这首诗最关键之处在于“夜久无眠”四字,为什么会“夜久无眠”呢?“秋气清”,交代了“夜久无眠”的时间,即秋夜清凉之时。秋夜清凉,不是“夜久无眠”的理由。“夜久无眠”的理由,第一个在于一个人剪烛花。烛花频剪,欲达三更。一个人剪烛花,多么孤单,谁在这样的清凉之夜不想“共剪西窗烛”呢?“夜久无眠”第二个理由则在于一个人铺床。一个人铺床,自然也就一个人睡,前面说了秋夜凉,一个人睡自然觉得寒凉。况且梧桐月洒在床上,更加重了这种凉意,所以诗人用了一个“凉满”。满,是足的意思。这凉已经快凉到心底去了。